您好,游客 登录 注册 站内搜索
背景颜色:
阅读论文

网络英语特点及翻译方法

来源:  作者:蔡仕云  [字体: ]

  3.3 Transliteration:
  Transliteration is a mapping from one system of writing into another. Transliteration attempts to be lossless, so that an informed reader should be able to reconstruct the original spelling of unknown transliterated words. When the word in English language does not have a totally corresponding word in Chinese, the translator does not adhere rigidly to the language form of English and literal meaning, and can go on to translate in close Chinese characters which are the same as pronunciation of English directly.
  3.4 Mixing translating:
  Mixing translating refers to apply two kinds of different translation methods in the course of translating. It is very common to mix transliteration and free translation. For example, Internet is translated as inter and net, which is transliteration and free translation. Another example is world wide web is rendered as www.
  3.5 Not translating:Some network English neologisms’ meanings are widely known by the people before people find the appropriate translation. In this way, people get used to the English expressions and no longer translate them into Chinese.
  Conclusion
  The characteristics of network English are closely related with Internet and its users. With brilliance times features, Internet users extend personality and seek efficiency. Therefore, network English has the characteristics of bEing terse and lively with a very large new vocabulary. In the teaching of college English, we should develop the strong points and avoid the shortcomings of network English, inspiring students’ interest in learning English and make them having a good grip of knowledge.
  The use of computers as a medium of communication has given birth to a new language phenomenon——network English. The Internet and people’s life are changing every day. So we should realize that network English in the present stage is still far from mature. New changes and developments are going on every day and more are waiting for exploration and studying.
  
  Bibliography
  [1] Baker, Mona. (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London & New York: Routlege, 1998
  [2] 章振邦.新编 英语 语法教程[M].上海:上海外语 教育 出版社,1997:7
  [3] 李洪涛,孙伟. 网络 英语900句 [M]. 北京: 中国 书籍出版社,2001
  [4] 黄国文. 电子 语篇的特点[J].外语与外语教学,2005, (12)
  [5] 蓝启明,刘玉梅.万维网健谈英语的文体特征切.外语教学与研究,2001,(1)

欢迎浏览更多论文联盟首页英语论文外语翻译文章
收藏 & 分享 推荐 打印 | 录入:论文联盟

相关文章      
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 评论表情符号选择 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容分类导航